Китайская грамота: опыт работы в другой стране - Медиапортал | Факультет журналистики ЧелГУ
ГлавнаяИнтервьюКитайская грамота: опыт работы в другой стране

Китайская грамота: опыт работы в другой стране

Международный обмен студентов по программам всегда связан с различными рисками. Отказ в визе сравним с падением марафонца перед финишной лентой – обидно, больно и неприятно. Самый главный вопрос в такой ситуации: как встать и без доли отчаяния продолжить свой путь?

Алексей Аладжанян, студент ЧелГУ, которому дважды отказали в визе, имеет ответ на этот вопрос, а также знает легкий способ стать учителем в Китае.

– Леша, расскажи, пожалуйста, как ты решил участвовать в программе международного обмена?

– Два года назад в социальных сетях я нашел пару человек, которые работали по программе work & travel и находились в Америке. У меня появилось желание посетить эту страну, программа – самый простой и интересный способ. Я хотел работать в сфере общественного питания, был интерес к приготовлению еды. Планировал работать по 12 часов в день, и это минимум. Хотел побывать в университете в Бостоне, поработать в Нью-Йорке, развлечься и посетить различные заведения, но не получилось, всякое бывает.

– Какими были твои действия после отказа в визе?

– Я поехал домой в Златоуст и наткнулся на группу, где предлагалась работа в Китае. В этой же группе состояла моя знакомая, которая работала учителем в китайской школе. Я попросил найти мне работу, получил визу, поехал. К сожалению, с первой работой не сложилось, и меня уволили, после чего я переехал в город побольше, где все пошло гораздо лучше. Решения я находил самостоятельно.

– Сложно ли перейти из роли студента в роль преподавателя?

– У меня всегда было убеждение, что преподавание – это легко, если ты понимаешь свои обязанности. В наше время люди стали более образованными, поэтому легко донести до них то, что ты знаешь. Я просто делал так, как чувствовал: когда нужно быть строгим – был таким, когда нужно веселым – это удавалось. Правилом было делать уроки такими, каких не было в моей школе. Чувствовал себя нормально, но не в дни, когда у тебя десять уроков, под конец – ты просто никакой. Но я все старался делать с душой!

– Как дети отреагировали на преподавателя-иностранца?

– В целом – очень хорошо! У меня был любимый класс, который встречал меня летящими в потолок тетрадями, объятиями, криками. Они очень радовались моему приходу. Когда я уставал и уходил почитать книгу, то они приносили мне игрушки, среди которых я проводил дальнейшие уроки. Занятия с ними получались очень продуктивными, дети все делали с горящими глазами и очень заинтересованно.

– С какой стороны ты открыл для себя новое место?

–Некоторые стереотипы подтвердились: в маленьких городах люди не переживают о правилах этикета (чавкают, плюются, громко кричат). Первое место моего обитания – было адом, я очень бесился. Но переехав в город крупнее, это ощущение пропало, все вели себя как адекватные люди. Мне очень нравилась еда, она была вкусной, как я и ожидал.

– Какое блюдо в Китае готовят так, как не приготовят в России?

– Из вкусного были куриные ножки, таких точно нет в России. В последние дни пребывания мы посетили один ресторан, где сами готовили еду. По вкусу все просто, но в этом заведении ты задерживаешься дольше, чем в любом другом. Еще один плюс – фиксированная цена за вход. Ты можешь сидеть там, готовить и есть хоть целый день! Владельцы этого места так сильно были нам рады, что сделали подарок в виде напитков.

Для заинтересовавшихся необычным вариантом международного обмена Леша дал несколько напутственных советов: скачать англо-китайский переводчик, быть ответственным, чтобы избежать лишних вопросов, и открытым с людьми, которые готовы помогать тебе в любых трудностях.

Нет комментариев

Приносим извинения, но пока комментарии закрыты