Семья Анны Мары находится под «лоскутным одеялом» разных культур. Сама девушка из России, муж из Америки, а дети, получается, стали билингвальными подростками. О традициях семьи, детях и браке мы поговорим.
– Анна, как Вы относитесь к своему мужу?
– Я называю его «legal alien», как поется в песне Стинга — «Englishman in New York». Только он у меня из Канады, а инопланетянин в Челябинске.
– Вы отлично знаете английский, где учились?
– Высшее образование я получала в Иркутском лингвистическом университете и Академии CVA, Сан-Диего, Калифорния.
– Как же Вам удалось смешать в одной семье разные культуры?
– А мы их не смешиваем. Они сосуществуют. Как оливковое масло и вода. Есть вещи, которые мы делаем «по-папиному», например, хлеб не едим за обедом и ужином, как большая часть североамериканцев, или остатки ужина на завтрак, как любят у нас в России. А есть то, что заведено в России, и это стало традиционным и в нашей семье — праздничный ужин из нескольких блюд или большие события отмечаем не в ресторане, а дома, всей большой семьёй. Тут, как говорят американцы, «give and take», где-то настаиваешь, где-то уступаешь, и получается лоскутное одеяло культур. Нам под ним комфортно.
– Какие традиции вы соблюдаете? И какую кухню предпочитаете?
– Касаемо кухни — все любим вьетнамскую, мексиканскую, итальянскую. Но чаще всего едим котлеты с пюре. Что умеем, готовим дома, не умеем — едим у профессионалов. А по традициям: Блины по воскресеньям с утра, прогулки в парке на выходных. Сейчас традиции придётся адаптировать — двое старших детей уже уехали учиться, так что всё наследие на себе младшему тащить придётся.
– А были ли какие-то сложности в воспитании детей?
– Не больше и не меньше, чем у всех, я думаю. Разногласия, связанные с тем, что мы выросли в разных культурах, вряд ли серьёзнее, чем разногласия любых людей, выросших в разных семьях с разным воспитанием.
– А как же с языком? Вы изначально говорили с детьми на двух разных?
– С детьми сразу разговаривали на двух языках. Только начали с испанского и английского, а когда вернулись в Россию, вместо испанского стали говорить на русском. Так что они натуральные синхронные билингвы. Со мной дети предпочитают общаться на русском (хотя мы легко можем переключиться на английский, но среда всё-таки подталкивает к русскому), с мужем, естественно, на английском. А общий, семейный язык у нас английский.
– Это так необычно, честное слово!
– Билингвизм? Почему? В Татарстане, Башкортостане, бывших республиках СССР — обычное дело!
– Сталкивались со сложностями восприятия у Вашего мужа российского менталитета, или у Вас — его?
– Это конечно. Я уже говорила о том, что мы сосуществуем, но была и есть необходимость принимать какие-то аспекты. Если сравнить наши культуры по шкале Герта Хофстеде (этот голландский антрополог предложил теорию измерения культур), то по всем параметрам мы отличаемся, и часто это именно мировоззрение. Так что пришлось ему принять нашу внешнюю холодность и жестковатость речи и то, что я буду советоваться во многом со своей семьёй, а мне не воспринимать его сосредоточенность на себе больше, чем на коллективе, как эгоизм. Но это не эгоизм, это воспитание в таком обществе, где индивидуальное преобладает над коллективным.
– Случались забавные моменты в быту, вызванные разным восприятием мира?
– Да нет, не припомню. К тому моменту, как мы встретились, я уже очень хорошо разговаривала на английском и несколько лет изучала североамериканскую культуру, литературу, у меня было много друзей американцев и канадцев. Так что всё, что было и есть весёлого, с культурной не связано.
– А с чем связано?
– Мы отходим от темы, (смеётся). Как у всех — в жизни бывает и грустно, и весёлое, нужно уметь наслаждаться позитивными моментами и поддерживать друг друга, когда не всё хорошо.
– Анна, как же Вы находите компромисс в семье? Кто главный?
– Ну, он же такой же человек! Вообще, муж считает, что он у нас патриархат, а я считаю, что у нас матриархат. И правильно — это матриархат. Я же девочка и я должна отстаивать свою позицию. Причем, как только становится по-моему, мне сразу перестает нравиться. Ну, вы понимаете, как это все бывает (смеётся).
– Более чем! Сейчас современные мужчины требуют от женщин, чтобы они работали, не отказываясь от обязанностей уборки дома, готовки и воспитания детей. Что думаете об этом?
– Свалить обязанности на кого-то всегда можно. Правильный мужчина — тот, который берет эту ответственность на себя, а не переваливает на жену. В нашей семье есть понимание на этот счет: если я не приготовила ужин, его приготовит муж, и будет бесконечно счастлив — скажет, какая прекрасная возможность мне выпала приготовить ужин!
– А какова роль женщины в семье по вашему мнению?
– Самая главная роль, наверное, это — быть матерью. Но секрет счастья заключается в гармоничном сочетании заботы о детях, понимании их, также не упущении мужа, который может почувствовать себя забытым и неухоженным. Счастлива та женщина, которая смогла это все понять, схватить и сделать так, чтобы дети и муж осознавали себя рядом с ней счастливыми.
– Как же достичь этого баланса?
– Я его еще ищу.