В Россию с любовью, часть 1: Дэвид Чукву - Медиапортал | Факультет журналистики ЧелГУ
ГлавнаяИнтервьюВ Россию с любовью, часть 1: Дэвид Чукву

В Россию с любовью, часть 1: Дэвид Чукву

В этом году произошло уникальное событие: на факультет журналистики ЧелГУ поступил студент из Нигерии Дэвид Чукву. Этот молодой человек в свои 23 года уже достаточно известный писатель на своей Родине. Его первая книга издавалась в США, а сам он уже давно интересуется Уралом. Мы познакомились с Дэвидом и узнали много нового и интересного об этом юноше.

О Нигерии, Урале и языках

– Расскажи нам о своей родине. Чем ты гордишься и что тебе нравится больше всего в Нигерии?

– Нигерия – самая густонаселенная страна Африки. К тому же, она обладает сильнейшей экономикой на континенте. Английский язык в Нигерии – официальный, наравне с игбо и йоруба. Я очень горжусь людьми своей страны: они умные, трудолюбивые, дружелюбные и скромные.

Одна из достопримечательностей Абакалики. Фото: diamondcelebrities.org

– Из какого ты города?

– Я родился в городе Абакалики, штат Эбоньи. Этот город известен своей сельскохозяйственной промышленностью и богатыми месторождениями поваренной соли. Абакалики – красивый город, и я по нему очень скучаю. Вот уже три года как я уехал оттуда.

– Что скажешь о своей семье?

– Я из маленькой семьи: у родителей три сына и две дочери (по меркам России это многодетная семья – прим.авт).

– Я читал несколько интервью с тобой и выяснил, что ты серьезно интересуешься Уралом. Что привлекательного ты нашел в Урале? Почему ты выбрал именно Челябинск?

– Мне нравится само слово «Урал», оно красиво звучит. Когда мне было 18 лет, я изучал филологию и начал интересоваться Уралом. Я читал о красоте Урала и решил увидеть это место лично. Я выбрал Челябинск, потому что читал, что люди из этого города не любят жить за его пределами. Я думаю, это смешно. И я решил лично это проверить. Я стал больше интересоваться Челябинском после падения метеорита несколько лет назад. Холод также привлек меня сюда – мне он не страшен.

– Ты знаешь четыре языка: английский, игбо, русский и грузинский. На каком языке ты говорил с рождения: на игбо или на английском? Что ты делал в Грузии и как тебе грузинский язык? Сложнее ли он русского?

– С рождения я говорил на двух языках – и на игбо, и на английском.  Я ездил в Грузию на учебу, но, к сожалению, надолго там не задержался. Я пытался выучить грузинский, но мне было очень трудно, хотя я немного говорю на этом языке. В то время у меня было много проектов и не было достаточно времени, чтобы лучше выучить грузинский язык:  я всегда пишу, редактирую и корректирую литературные произведения.

Для меня русский язык все же сложнее. Несмотря на сложный алфавит, грузинский – в меру простой и прямой язык. Но русский более интересен для меня, потому что я говорю на нем больше, чем на грузинском.

О литературе, журналистике и творчестве

Фото из личного архива Дэвида

– Что для тебя интересная история?

– Для меня интересная история – это та, которую я могу читать снова и снова, не заскучав ни разу.

– На что ты, как писатель, обращаешь внимание, когда работаешь над новой книгой? Чем ты вдохновляешься?

Работая над новой книгой, я уделяю внимание читабельности, информативности и интересности. Я беру примеры из жизненных уроков: жизнь учит нас многими способами. Я обращаю внимание на каждое такое событие, происходящее в моей жизни и в мире.

– События твоего последнего романа «Смерть в черном» (ориг. – Death in black) происходят в 18 веке. Что интересно тебе в этом периоде? Расскажи кратко – о чем этот роман?

– Африка очень богата различными историями. Многие из них со временем забылись, особенно западным миром. Я намерен возвращать некоторые из этих историй, чтобы информировать, обучать и развлекать людей 21-го века.

«Смерть в черном» – исторический фантастический роман, действия которого происходят в Африке 18 века. Книга рассказывает о рабстве, детоубийстве, войне, колониализме, традициях и полубогах. В книге я решил раскрыть часть жизни африканцев в последние века, о которой многие люди не знают.

– Задумывался ли ты о переводе романа на русский язык?

– Да, я мечтаю перевести эту книгу не только на русский, но и на многие другие языки мира, чтобы охватить более широкую аудиторию. Я планирую опубликовать русскую версию, как только закончу перевод. Это очень мощная книга, и я уверен, что россиянам она очень понравится. Пока роман доступен для покупки только в Нигерии.

– Трудно ли было выйти на литературный рынок и начать продавать свои романы?

– Для меня, как для молодого начинающего автора, это было очень трудно. В интернете я искал различные контракты с американскими издательствами. Получил много рекомендаций от друзей из Америки, пробовал связаться со многими издателями. Мне часто отказывали, но в конце концов я нашел издателя, который заинтересовался моей книгой. Так, в 2016 году, моя первая книга «Африканский темный свет» (ориг. – African Dark Light) была опубликована в США и открыла мне путь в литературный мир.

Фото из личного архива Дэвида

– На какой стадии готовности находится твоя книга «Закат в Челябинске» (ориг. – Sunset in Chelyabinsk)? Я также слышал о ней.

– Я все еще работаю над этой книгой и я уверен, что скоро закончу ее писать, если у меня хватит времени. Я очень занятой человек: стараюсь находить время на подработку онлайн, занимаюсь фрилансом. Я плачу за свое образование, а также стараюсь оплачивать обучение моего младшего брата и сестры в Нигерии. На все уходит много времени, и я не могу точно сказать, сколько времени мне понадобится, чтобы закончить работу над книгой.

– Что ты думаешь о русской литературе? Книги каких писателей ты уже читал? Понравилось что-нибудь?

– Русская литература достаточно интересная. Я знаю некоторых русских авторов, таких как Лев Толстой, Александр Пушкин, Муса Джалиль. В феврале 2019 года я занял второе место в конкурсе поэзии, организованном Конгрессом татар в честь Мусы Джалиля.

О России, учебе и будущем

– Сталкивался ли ты с «косыми» взглядами в России?

– Для людей это нормально – смотреть на тебя как им хочется и думать о тебе что угодно. Но я не замечаю плохой энергии со стороны россиян, потому что мне все равно, как на меня смотрят и что обо мне думают.

Фото из личного архива Дэвида

– Как тебе менталитет россиян? Что в их поведении тебе нравится, а что – нет?

– Люди в России – прямые и откровенные, и я восхищаюсь ими за это. Но, к сожалению, я сталкивался с неприятными вещами в их поведении, о которых не хотел бы говорить.

– Когда ты начал что-то писать? В каком возрасте ты понял, что хочешь стать журналистом?

– Я начал писать в 9 лет. Сначала писал стихи о том, что происходило вокруг меня почти каждый день. Я не могу вспомнить тот момент, когда решил изучать журналистику, но я чувствую, что у меня есть талант в журналистике, и я смогу им воспользоваться.

– Как ты учишься на факультете журналистики? Что вызывает трудности?

–   Русский язык очень сложный, и чаще всего я не понимаю, что происходит на занятиях. Все становится скучным и таким разным, но я стараюсь сосредоточиться и понять как можно больше. Поэтому я больше люблю учиться дома.

– Чего ты хочешь добиться в журналистике? Ты говорил, что хочешь уехать в США. Что бы ты там делал и вернулся ли бы на Родину?

– Моя мечта в журналистике? Пожалуй, я бы хотел стать очень спорным журналистом и показывать миру те новости, о которых другие журналисты и знать не хотят. Да, после учебы я хочу уехать в Америку и начать там новую жизнь. В Нигерию я бы возвращался на крупные праздники и фестивали.

Блиц

– Шаурма или блины?

– Конечно же, шаурма! Я ел ее буквально вчера, а блины когда-то попробовал – мне не понравилось.

– Фильм или книга?

– Книга.

– Семья или карьера?

– Семья. Семья значит для меня всё.

– Самое красивое место в Челябинске, на твой взгляд?

– Конечно же, Кировка!

– Как ты любишь отдыхать?

– Я отдыхаю с соком и шоколадкой.

Нет комментариев

Приносим извинения, но пока комментарии закрыты