«Рукописи не горят» – какой получилась новая экранизация булгаковского магнум опуса? - Медиапортал | Факультет журналистики ЧелГУ
ГлавнаяРецензия«Рукописи не горят» – какой получилась новая экранизация булгаковского магнум опуса?

«Рукописи не горят» – какой получилась новая экранизация булгаковского магнум опуса?

Недавно на киноэкраны вышла новая экранизация романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». Фильм получил большое количество положительных отзывов от прессы, кинокритиков и зрителей. Заслуженно ли? Пока Аннушка еще не разлила масло, разберемся, какой получилась картина по знаменитому роману.

Синопсис

Итак, Москва, 1930-е годы. На фоне величественных зданий известный писатель пишет свою пьесу о Понтии Пилате, постановку которого вскоре отменяют из-за найденной в ней религиозной пропаганды. Встреча с Маргаритой, ставшей его музой, заставляет его взяться за написание нового романа, где героями будут люди из окружения автора, а столицу посещает Сатана, замаскированный под немецкого консультанта Воланда.

Стоит сказать, что фильм является не дословной реализацией романа в форме движущихся картинок, а снятым по «мотивам» произведением. Именно поэтому мы видим никогда не существовавшую в реальности футуристическую Москву, в которой осуществили-таки сталинский генплан по реконструкции столицы, Патриаршие пруды в ней выглядит как советская утопия, а на фоне всего возвышается Дворец Советов – грандиозный проект 1920-х, который так и не воплотился в жизнь. Сюжетные линии романа переплетены, повествование разделено на несколько параллельных историй. Сам фильм начинается… с конца, со сцены, где главная героиня летает по городу будучи невидимой. В романе же в начале была сцена на Патриарших прудах. Но что самое примечательное – все события романа, связанные с Воландом, являются плодом воображения Мастера. В реальности Сатана Москву не посещал и никакого сеанса черной магии в театре Варьете не было. Такая трактовка произведения стала объектом критики фильма, авторов обвиняли в неуважении к первоисточнику и «не Булгакове». Как по мне, в авторском видении нет ничего ужасного. Тем более режиссер ни на что не претендует. У нас есть примеры достойных вольных экранизаций разных произведений, например, «Война миров» Спилберга или сериал «Шерлок». Это позволяет взглянуть на книгу по-новому.

Актеры и актерская игра

Центральную роль Воланда играет немецкий актер Аугуст Диль, известный прежде всего по роли штурмбаннфюрера Дитера Хельстрома в тарантиновских «Бесславных ублюдках». Говорит он то по-немецки, то по-русски с ярким немецким акцентом. И это именно тот Воланд, которого представляешь себе, читая роман. Его мимика, взгляд, жесты, манеры – все идеально подходит тому, кто «вечно хочет Зла и вечно совершает Благо».

Роли Мастера и Маргариты исполняют Евгений Цыганов и Юлия Снигирь, известные по ролям в «Неадекватных людях» и сериале «Великая» соответственно. Со своей актерской задачей справились прекрасно, они идеально подходят на эти роли. Ну а Снигирь – пожалуй, лучшая из всех Маргарит.

Отдельно стоит отметить игру Юрия Колокольникова, сыгравшего одного из членов свиты Воланда Фагота-Коровьева. В романе он предстает кривляющимся фокусником, скоморохом, шутником с нелепым внешним видом: потрёпанный клетчатый костюм, жокейский картуз, треснувшее пенсне. И эти его характеристики идеально переданы на экране. Кого-то он бесит, кого-то – восхищает, но равнодушным никого не оставляет, надолго приковывая к себе внимание, иногда даже отодвигая самого Воланда в плане харизмы.

Одного из самых ярких и запоминающихся героев, кота Бегемота, сыграл настоящий кот. Зовут его Кеша, его хозяйка Екатерина Соловьева говорит, что настоящее имя Кеши – ProbonoAstra Ace Berg, родился он в октябре 2016 года, имя ProbonoAstra получил в честь названия питомника, в котором Екатерина держит кошек породы мейн-кун. Мейн-куны – это самые крупные домашние кошки в мире. Вес самца может достигать 15 килограммов, рост – до 40 сантиметров. Отличительная черта породы – кисточки на ушах. В фильме к игре Кеши добавлено много компьютерной графики, которая придает Бегемоту довольно жутковатый вид. Озвучил героя актер Юрий Борисов, известный по сериалу «Мир! Дружба! Жвачка!».

Помимо Диля в фильме появилось некоторое количество зарубежных актеров: датчанин Клас Банг, исполнивший роль Понтия Пилата; латвийка Яна Сексте в роли фельдшера Прасковьи Фёдоровны; израильтянин Макрам Хури в роли первосвященника Каифы.

Каковы минусы?

Главы о Понтии Пилате и Иешуа Га-Ноцри воплощены довольно сжато, отсутствует казнь на Голгофе. Также не хватает некоторых ярких реплик от Бегемота (по типу «Помилуйте, королева. Разве я позволил бы себе налить даме водки? Это чистый спирт!»). В целом коту уделено довольно мало экранного времени. Скорее всего этого не позволил сделать хронометраж (все-таки непросто выдержать два с половиной часа просмотра).

Было сложно переключаться от одной сюжетной линии к другой, так как они довольно сильно переплетены друг с другом и поначалу не понятно, где какая.

Что не понравилось публике?

Многие зрители были не довольны тем, что действие происходит в футуристической Москве, а также, по их мнению, кощунственной по отношению к столице концовкой. Кого-то разозлил якобы антисоветский настрой Мастера. Хотя он, скорее, был не антисоветским, а не согласным с тем, что происходило под эгидой заботы о советском обществе.

Что по итогу?

В целом же в фильме присутствует дух и настроения, действительно соответствующие оригинальному тексту Булгакова. Новая вариация это улавливает. Прощать или не прощать вольный взгляд режиссера на роман – как обычно, каждый решает сам. Но если после просмотра какого-либо «кина» по литературному произведению возникнет желание глянуть первоисточник, то можно считать, что оно (кино) удалось. В качестве же развлекательного продукта фильм является высококачественным произведением, занимающим достойное место на полке экранизаций.

Автор: Дмитрий Кадышев

Источник иллюстраций: личный архив

Нет комментариев

Комментарии